HRH 7 - Kapitola 4: Poznat člověka 1/3

Kapitola 4: Poznat člověka

 

Když jednání skončila, bylo rozhodnuto, že schůzka se bude konat za deset dní, s maximálním utajením, v hostinci, kde jsme byli ubytováni v Noblebeppu.

Důvodem utajení byla otázka bezpečnosti a skutečnost, že vést otevřené rozhovory by vyžadovalo souhlas Nejvyšší rady. Kdybychom si dali na čas, toho povolení by se nám pravděpodobně dostalo, ale nechtěli jsme si s tím lámat hlavu.

Nehledě na to bylo stanoveno datum a Hakuya a Kuuův otec si mezi sebou domluví zbytek podrobností.

Pokud jde o nás, do té doby jsme neměli nic konkrétního na práci, a tak jsme se rozhodli prozkoumat zemi podle plánu. Kuu se koneckonců sám přihlásil jako průvodce.

Proto jsme dnes přijeli do Moran, rybářského přístavu poblíž Noblebeppu.

Mezi sedmi členy skupiny jsem byl já, Aisha, Juna, Roroa, Tomoe, Kuu a Leporina.

Hal a Kaede řekli, že budou v dílně Taru prohlížet zbraň, kterou by mohl Hal použít, a odešli sami.

Teď, když byl dračím rytířem, Hal byl eso Obranných sil. Protože pro Hala mělo velký smysl mít zbraň, která by mu umožnila naplno uplatnit svou chrabrost, s radostí jsem mu dal svolení odpoutat se od skupiny.

„Páni...“ vykřikla Tomoe, když procházela městem Morlan. „Velký bratře! Je tam opravdu velký člověk!“

Byla to pravda. Když jsme procházeli městem, občas jsme viděli extrémně velké lidi. Mohli být přes dva metry vysocí.

Kromě výšky, která by způsobila, že by jejich hlava prorazila střechy průměrného domu, měli všichni postavu roly-poly, jako by byli zápasníci těžké váhy sumo.

Každopádně, i když se jen tak procházeli, udělali silný dojem. Dělalo mi to starosti, že by mohli rozdrtit malou Tomoe pod nohama.

Když viděl, jak překvapeně jsme vypadali, Kuu se pobaveně zasmál. „Oookyakya! Je to překvapení, vidět je poprvé, co? Jsou to členové mroží rasy.“

Mroží rasa, co...

Když se o tom zmínil, velkým lidem, kteří byli náhodou muži, vyrůstaly z úst dva kly. U žen jsem si nakonec myslel, že jejich špičáky jsou určitě dlouhé.

„Členové mroží rasy se živí v odvětví rybolovu,“ řekl Kuu. „Členové rasy sněžných medvědů, jako je Taru, jsou také dobří plavci, ale s mroží rasou se nemohou rovnat. Jsou to lidé, kteří, když voda v zimě zamrzne a oni nemohou vzít lodě ven, prolomí led, aby se ponořili a šli rybařit, koneckonců.“

Potápění v zamrzlém moři?! To bylo neuvěřitelné. Nikdo na tomto světě neměl suché obleky, takže bylo úžasné, že neumrzli…

Oh, počkej, chápu to. Proto jsou tak stavění.

Tuk pod kůží jim poskytoval zvýšenou izolaci, což z nich dělalo rasu specializovanou na působení ve zmrzlé vodě. Bylo to důsledkem vývoje přizpůsobit se svému prostředí, nebo se jen rasám, které byly přizpůsobeny prostředí, podařilo pohnout kupředu? Ta otázka mě fascinovala.

Když jsme následovali Kuua na pláž, viděli jsme skupinu mroží rasy shromážděnou kolem ohně.

Kuu k nim přistoupil a zavolal na ně. „Hej, lidi! Vaříte na pláži?“

„Oh! Mladý pane,“ řekl muž. „Jo. Přivezli jsme dnes velký úlovek korýšů, krevet a podobně, tak jsme si říkali, jak vypustit a pařit celý den.“

Při další prohlídce ležela nad táborákem mrožích mužů síť a opékala se na ní spousta měkkýšů. Byly tam škeblovité náprsenky, které se doširoka otevřely, a bubliny unikající z ventilů spirálovité odrůdy, která připomínala turbanový plášť. V kombinaci s vůní moře vypadaly neuvěřitelně lahodně.

Když jsem se na ně díval, Kuu se šťastně zasmál. „Oookyakya! To je hezké! Právě tady provádím nějaké hosty ze zahraničí. My zajistíme chlast, tak se k vám připojíme.“

Muži jásali, když slyšeli Kuuův návrh.

„Oh, myslíš to vážně?“

„Dobře! Teď můžeme hodně pít!“

Kuu se otočil, vytáhl z kapsy váček a hodil ho Leporině. Zřejmě to byla jeho peněženka. „Leporino! Dej nám k tomu sud bramborové vodky.“

„Cožeeee?!“ Leporina na Kuuův rozkaz zamrkala. „Sud...? To je moc! Bude to pro mě moc těžké, než abych to unesla sama!“

„Jestli je moc těžký, tak ho hoď.“

„Neféeeer...“

Leporina byla vydána na milost Kuuovým náhlým nápadům.

Cítil jsem se špatně, když jsem viděl, jak ji její šéf otrávil, tak jsem se rozhodl nabídnout trochu pomoci. „Aisho. Promiň, ale mohla bys jít s Leporinou a odnést jí ten sud?“

Cítil jsem se špatně, když jsem nutil někoho jiného, aby to udělal, ale Aisha by asi snadno zvedla sud nebo dva.

Hrdě se udeřila do kyrysu. „Nech to na mně. A teď pojďme, madam Leporino.“

„Whuh?!“

Aisha odtáhla stále ještě ohromenou Leporinu.

Sledovat, jak odcházejí, Kuu se uchechtl. „Jo, jsem si jistý, že ta temná elfí dívka dokáže bez problémů potěžkat jeden nebo dva sudy kořalky.“

„Ty to poznáš?“ zeptal jsem se.

„No, jo. Myslím, že i já bych mohl dobře bojovat proti tvému zrzavému kamarádovi, ale... ta holka se cítí, jako by byla v jiné dimenzi.“ Kuu se otáčel kolem dokola. „Přinejmenším to není úroveň moci, jakou má obyčejný dobrodruh. To je vojenská velitelka v království, nebo co?“

„...Bez komentáře.“

„Sám ji chci za vazala...“

„Nemůžeš ji mít.“

„Oookyakya! Oh, jo?“

Zatímco jsme si povídali, skořápky se opékaly. Pak jeden z mrožích rybářů vytáhl ze sklenice něco, co mělo mléčně bílou barvu, a položil to na mušle.

„Co je to?“ zeptal jsem se.

„Máslo vyrobené ze stejného jačího mléka, které používáme k výrobě fermentovaného mléka,“ řekl muž. „Když tady jíme mořské plody, při vaření je polijeme alkoholem, a když jsou hotové, dáme to nahoru.“

To dávalo smysl. Máslo, co. Jako s máslem smaženými hřebenatkami nebo škeblemi s krátkým krkem. Měkkýši a máslo se k sobě hodili.

Rybář šel nasekat nějaké korýše, což byly nejspíš hřebenatky s máslem. Nabídl je mně a Kuuovi. „Jen do toho, mladý pane.“

„Vy návštěvníci také,“ řekl jiný muž. „Nedržte se zpátky. Dosyta se najezte.“

„Jasně!“ vykřikl Kuu.

„Díky,“ dodal jsem.

Poděkovali jsme rybářům a přijali je. Vůně moře a vůně másla my okamžitě pošimraly moje nosní dírky.

Oh, nevím, jak to popsat ... Byl to velmi nostalgický zážitek. Připomnělo mi to špízy, které prodávali v malých stáncích na festivalech. Nikdy by mě nenapadlo, že je chci jíst pravidelně, ale když jsem šel kolem těch stánků a ucítil tu vůni, nemohl jsem si pomoct, ale přestal jsem. To byl ten pocit, který jsem teď měl.

Vidličkou, kterou jsem dostal, jsem je snědl. Jo, to byly máslové hřebenatky. Chuť másla i hřebenatek byla neporušená a tohle byly ty nejlepší máslové hřebenatky, jaké jsem kdy měl.

Nechtěně jsem zasténal na znamení uznání. „Jsou dobré...“

„Já vím, že?“ Kuu šťastně souhlasil. „Smažit je na pláži a pak je jíst s máslem je hrdá součást naší kultury jídla.“

„Chápu.“

Kultura jídla, co? Dobře. Nechtěl jsem ho nechat, aby mě překonal.

Zavolal jsem na Rorou, která s velkým zájmem sledovala, jak jeden z rybářů zabodl kovovou jehlici do spirálovité skořápky a zkroutil ji, aby vytáhl maso a orgány.

„Hej, Roroo!“

„Hm? Co potřebuješ?“ přiklusala Roroa.

„Máš to teď u sebe? Víš, to, co jsi dala do kovového krabice a přivezla z domova?“

„Ohh, myslím, že je v zavazadle, které jsem si přinesla.“ Roroa se hrabala v tašce s cestovním vybavením, kterou si přinesla z vozu. Vytáhla kovovou nádobu o velikosti krabičky na oběd a zeptala se, „To je ono?“ a nabídla mi to.

Kuu se na ni zvědavě podíval. „Oookya? Co je to za krabičku?“

„Obsahuje koření, které jsme si přivezli z naší země.“

Když jsem otevřel kovovou nádobu, byla naplněna silnou, žlutohnědou pastou.

„Koření?“

„Jo. Říká se tomu miso.“

V krabičce bylo miso, které jsem nechal doma vyrobit mystickými vlky.

Třeba jak si Japonci chtějí přinést instantní ramen nebo miso polévku, když jedou do zahraničí, na tenhle výlet jsem si vzal miso a konbu na výrobu vývaru. S trochou vody a zeleninou, která byla po ruce, takhle můžu udělat polévku miso kdekoliv. Kdybych měl maso, to bych mohl přidat taky.

Za těchto okolností jsem nabral lžíci misa a dal si malé množství na máslové hřebenatky. Hřebenatky z másla se nyní vyvinuly v miso a máslové hřebenatky.

Trochu jsem je zamíchal a pak je nabídl Kuuovi. „Dej mi výhodu pochybnosti a zkus to, ano?“

„...J-Jasně.“

2 komentáře: