HRH 4 - Kapitola 5: Vážení nostalgie proti budoucnosti 4/9

Liscia, Ginger, Sandria a já jsme se posadili ke konferenčnímu stolu. Liscia a já jsme seděli na jedné straně a Ginger a Sandria seděli naproti nám. Carla a Owen stáli za námi.

Liscia zvedla ruku. „Hm, mám spoustu otázek... Co přesně tady vy dva děláte?”

„Prozatím učíme uchazeče číst, psát a počítat,“ odpověděl Ginger s jemným úsměvem.

„To je něco jako škola?”

„Ano. Je to škola, kam se může přijít učit každý, bez ohledu na třídu.”

V této zemi již existovaly řádné vzdělávací instituce. Uniforma, kterou měla Liscia na sobě, patřila Královské důstojnické akademii a byla zde také Královská akademie, která čerpala výzkumníky ze všech oborů, stejně jako Mágická škola, která se specializovala na studium magie. Nicméně, tyto vzdělávací instituce byly téměř výhradně pro děti rytířů a šlechty. Neexistovaly obecné školy, které by sloužily prostému lidu. Toto školicí zařízení sloužilo jako testovací případ pro tento druh obecné školy.

„Také to není jen pro děti,“ řekl Ginger. „Tady se mohou učit i dospělí.”

„Taky dospělí?“ zeptala se Liscia.

„Mnoho dospělých říká, že neumí číst, psát ani počítat. Čím chudší je jejich zázemí, tím pravděpodobnější je, že tomu tak bude. Poskytujeme těm lidem místo, kde se také mohou učit. Během dne se učí děti a v noci pak dospělí, kteří přes den dokončili práci, přicházejí studovat sem.”

„Hm, takže je máte řádně rozdělené do různých časových období...”

„Byl to nápad Jeho Veličenstva zařídit v noci čas, aby se dospělí učili,“ řekl Ginger.

Nebyl to vlastně můj nápad. Právě jsem zrekonstruoval noční školy, které jsme měli na mém světě.

Ginger sepjal ruce před ústy. „Tohle je všechno, co teď můžeme udělat. Nicméně... od teď budeme schopni dělat víc a víc. Nemám pravdu, pane?”

Ginger předal rozhovor mně, takže jsem rozhodně přikývl. „Jo. Od teď vás hodlám nechat učit specializovanější témata. Například výcvik dobrodruhů, aby prozkoumávali kobky a chránili lidi, předávání inženýrských technik, práce s Hilde a jejími lidmi na školení nových lékařů, studium způsobů, jak zlepšit naše zemědělství, lesnictví a rybolov... Oh, taky bych chtěl místo na školení kuchařů.”

„To je docela široká škála témat...“ řekla Liscia.

Myslím, že už jste na to přišli, když jsem vám toho tolik řekl, ale to zařízení na přípravu pracovních míst, které jsem chtěl vytvořit, byla odborná škola nebo možná něco jako univerzita složená ze specializovaných kateder.

Hlavním předmětem akademického studia v tomto světě byla buď magie, nebo monstra. Magie mohla být použita s jistou univerzálností na libovolný počet oborů a měla také vazby na vědu a medicínu. Co se týče studia příšer, od chvíle, kdy se objevilo panství Pána démonů, se stalo jedním z nejdůležitějších výzkumných témat.

Do té doby byla monstra, která se objevovala jen v žalářích, předmětem tohoto výzkumu. Avšak poté, co se objevilo panství Pána démonů, se počet a rozmanitost pozorování příšer zvýšily desetkrát. Výzkum na toto téma byl uspěchán, aby se našlo nějaké řešení problému. Také výzkum materiálů, které mohly být získány z monster, byl nepostradatelný pro vývoj technologií.

Tento druh výzkumu magie a démonů se prováděl hlavně na Královské akademii. Bylo jistě pravda, že výsledky tohoto druhu špičkového výzkumu by mohly vést k novému vývoji v jiných akademických oborech.

Nicméně, a to by mohl být můj smysl jako japonská mluvící osoba, myslel jsem si, že ve výzkumu čekají neuvěřitelné, revoluční objevy, které se na první pohled také zdají zbytečné. Třeba jak techniky vyleštěné a vytříbené v továrnách v centru města, aniž by vzbudily velkou pozornost, pak mohly vytvořit nepostradatelné součástky pro vesmírnou loď.

Nezáleží na předmětu, pokud jste ho zvládli, byli jste prvotřídní. Kdyby ses mohl stát číslem jedna, mohl by ses stát jediným.

Proto jsem chtěl vytvořit místo, kde by předměty, které tento svět zanedbával – vzdělání, stavební inženýrství, zemědělství, lesnictví a rybolov, vaření a umění – mohly být předmětem specializovaného studia a výuky pro ostatní lidi. A pak, pokud bychom byli schopni vidět výsledky v daném oboru z našeho experimentu v tomto školicím zařízení, postavili bychom školicí zařízení (v tomto okamžiku více méně odbornou školu) pro tento předmět v jiném městě.

Pro to by bylo nejprve nutné zvýšit průměrnou úroveň vzdělání v království, a proto jsme začínali výukou základní úrovně čtení, psaní a aritmetiky.

Zeptal jsem se Gingera, „Tak co myslíš? Jak to jde s výcvikovým zařízením?”

„No... odvádíme dobrou práci při shromažďování dětí mladších dvanácti let,“ řekl Ginger. „Systém školního stravování, který jste navrhoval, fungoval dobře, řekl bych. Jsou chvíle, kdy je to hektické, ale vytvořili jsme cyklus, kdy se ukážou, studují, dostanou pořádné jídlo a pak jdou domů.”

„Systém školních jídel?“ zeptala se Liscia.

„Přijdou-li sem děti mladší dvanácti let a studují, dostanou jídlo zdarma. Když tu studují, můžou jíst. Jakmile se to dostane do všeobecného povědomí, děti rodin pod finančním tlakem budou s větší pravděpodobností chodit sem a studovat. Mnozí jejich opatrovníci zjišťují, že je lepší poslat je sem studovat a ušetřit peníze, které by bylo potřeba na jejich výživu, než nutit děti pracovat za to málo peněz, které mohou získat. Budou-li řádně studovat, mohou se v budoucnu přece jen vymanit z chudoby.”

„Hmmm,“ řekla Liscia. „To je dobře promyšlený systém. Je to něco, co dělají i ve tvém světě, Soumo?”

„Jo,“ řekl jsem. „Je to metoda, která se často používá k poskytování podpory v chudých zemích.”

Na Liscii to zřejmě udělalo dojem, ale Ginger se zatvářil zastřeněji.

„Je to pravda, učení dětí se nám daří. Je však naopak těžké shromáždit dospělé, na které se nevztahuje systém školního stravování. Děláme, co můžeme, tím, že je učíme večer, jakmile se jejich práce uvolní, ale... „Celý život žiju, aniž bych uměl číst, psát nebo počítat. Proč bych se to měl učit teď?“ říkají a nedají nám ani šanci.”

„No, když nikdy neměli vzdělání, chápu, jak by mohli takhle uvažovat,“ řekl jsem.

Pouze po získání vzdělání je člověk schopen pochopit hodnotu člověka. Zatímco děti se mohou ptát, „Proč se učíme?” když se stanou dospělými myslí si, „Proč jsem se víc nenaučil?” Že jsou schopni mít vůbec tu lítost, je proto, že byli stvořeni ke studiu jako děti.

„No, poučit je o hodnotě vzdělání je jedna část naší práce,“ řekl jsem. „Něco vymyslím.”

„Prosím, sire.”

Ginger a já jsme si přirozeně potřásli rukama.

Nakonec, po dotknutí se základu v řadě věcí, nás Ginger a Sandria vyprovodili a opustily jsme tréninkové zařízení.


Další místo, které jsme navštívili, byl lihovar Kikkoro, nedaleko cvičiště.

Tento lihovar, který používal šestiúhelník s charakterem vlka uprostřed jako značku, provozovali mystičtí vlci jako Tomoe a produkoval sójovou omáčku, miso, saké a mirin.

Tady jsme potkali dalšího člověka, kterého jsem znal.

Když jsme vstoupili na pozemek, byl tam baculatý muž v krátkých rukávech, navzdory zimnímu chladu.

„Hm? Poncho?“ zeptal jsem se.

„P-proč, Vaše Veličenstvo! Přeji hezký den, ano.”

Když si nás všiml, Poncho přede mnou sklonil hlavu. Možná si už zvykl na to, že se má klanět jen jednou. Předtím neustále kýval hlavou nahoru a dolů.

„Co tady děláš, Poncho?“ zeptal jsem se.

„Ah, to je pravda! Poslechněte si tohle, pane!“ Poncho se připlahočil se svým břišním tělem.

„Páni, už jsi moc blízko!“ zvolal jsem. „...Co je to, tak najednou?”

„Konečně, konečně, je kompletní! Ta omáčka, kterou jste žádal!“ Obvykle plachý a zdrženlivý Poncho byl neuvěřitelně vzrušený a vymrštil ke mně láhev naplněnou černou tekutinou.

Omáčku, kterou jsem požadoval?

...Ah!

„Nemyslíš snad, že je to konečně hotové, že ne?!”

„Ochutnejte ji, prosím, na vlastní kůži, ano.”

„Jasně!“ Odkapal jsem si pár kapek černé tekutiny na hřbet ruky, pak jsem je olízl.

Měla zeleninovou nebo ovocnou příchuť a kořenitou vůni. Nebylo pochyb, tomuhle jsme v japonštině říkali omáčka. Nicméně na rozdíl od obyčejné worcestrové omáčky měla silnou sladkost a kyselost, spolu s hloubkou chuti.

Tohle byl rozhodně druh omáčky, která se hodila k yakisobě, omáčka na mouku.

„Chuť omáčky... je chlapecká příchuť,“ poznamenal jsem a citoval jistou gurmánskou mangu.

„Co to zase meleš za nesmysly?“ Liscia obrátila oči v sloup a vrátila mě k rozumu.

„Já jen, že omáčka, se kterou jsme experimentovali, je konečně kompletní, takže jsem byl plný emocí.”

„To je to tak velký problém?“ zeptala se Liscia.

„Samozřejmě! Protože s tímhle, umím udělat yakisobu, okonomiyaki, monjayaki, takoyaki a sobameshi. Samo o sobě je dobrá i na smažená jídla.”

„Skoro nevím, jaké jídlo jsi právě pojmenoval...“ zamumlala Liscia.

„Udělám ti je někdy brzy. Chci říct, i kdyby tam byly zbytky, Aisha nám je určitě nechá zmizet.”

Ale stejně... konečně jsme tuhle omáčku pro moučná jídla zdokonalili.

Byl to dlouhý proces. Na světě už byla omáčka podobná worcestrové, ale nebyla to hustá omáčka, která by s yakisobou fungovala dobře. Myslel jsem si, že bych ji mohl nějak vytvořit, a pracoval jsem na ní procesem pokusů a omylů, ale bez opravdových znalostí omáček se ukázalo, že to jde mimo mě. Proto jsem nakonec vytvořil ty špagetové buchty před yakisoba buchtami. Napůl jsem ten vývoj vzdal, ale vypadalo to, že Poncho v něm pokračoval za mě.

„Jsem ohromen, že jsi ji dokázal znovu vytvořit,“ řekl jsem mu. „Sám jsi to nikdy předtím neochutnal, že?”

„Měl jsem slova Vašeho Veličenstva, „Je hustší než obyčejná worcestrová omáčka, sladká, a myslím, že mi připadala trochu kyselá,“ vědomí, že existuje pokrm na nudle, yakisoba, což byste přelil omáčkou a promíchal, a vzpomínka na těstovinové jídlo, kterému říkáte neapolské špagety, což mi dodalo narážku, kterou jsem potřeboval.”

„Špagety?” zeptal jsem se

„Ano, to ano. Ty špagety používají rajčatovou omáčku zvanou kečup, kterou jsem vyvinul s vámi, že, pane? Věděla jsem, že kečup se dobře hodí k nudlovým pokrmům, tak jsem si myslel, že něco podobného kečupu by se dalo použít k tomuto nudlovému pokrmu zvanému yakisoba, ano.”

„Ahhh!“ křičel jsem.

Teď jsem to viděl! Tato sladká a štiplavá chuť pocházela z ovoce a zeleniny! Jinými slovy, tato omáčka na mouku byla vyrobena přidáním rajčatové omáčky a dalších přísad do husté worcestrové omáčky? Poncho měl neuvěřitelný smysl pro vkus, aby na to přišel sám.

„Pak, aby směs worcestrové a rajčatové omáčky získala větší hloubku chuti, zkoušel jsem přidat sójovou omáčku a mirin vyráběný tady v Kikkoro lihovaru. Um... Jak myslíte, že jsem si vedl?“ zeptal se váhavě.

Položil jsem Ponchovi ruce na ramena. „Poncho... vedl sis dobře.”

„Pane! Jste příliš laskavý, ano!”

„Může se ta omáčka vyrábět masově?“ zeptal jsem se.

„Zdá se, že lihovar Kikkoro to za nás převezme.”

To bylo báječné. Teď bych mohl napsat další stránku do kulinářské historie království. Když jsme s Ponchem začali vzrušeně mluvit o tématu omáček, ostatní členové skupiny... zejména ženy, Liscia, Hilde a Carla... přihlíželi a kouleli očima.

„Souma není velký jedlík, ale někdy dokáže být dost vybíravý, pokud jde o ty nejpodivnější detaily,“ řekla Liscia. „Zajímalo by mě, proč tomu tak je?”

„Takoví prostě muži jsou, princezno,“ řekla Hilde. „Nalévají do věcí, kterým ženy nerozumějí, zbytečnou vášeň a nemyslí si nic o potížích, které při tom dělají. Jsou to tak bizarní stvoření.”

„Mluvíte, jako byste s tím měla osobní zkušenost,“ řekla Carla. „Znáte někoho takového, madam Hilde?”

„Neptej se na věci, na které bys neměla, dračí dívko,“ vyštěkla Hilde. „Zašiju ti pusu, víš?”

„A-ano, madam! Nebudu se na nic ptát, ano!“ Carla spěšně zasalutovala, protože se zřejmě při tom nakazila některým z Ponchových řečnických stylů.

A, no, nečekaný výsledek mě nadchl, ale už bylo načase splnit skutečný cíl. Rozloučil jsem se s Ponchem a pak, v ředitelně palírny Kikkoro, jsem se setkal se starším z mystických vlků, který byl také ředitelem tohoto místa.

Seděli jsme naproti němu ve stejném uspořádání, jako když jsme navštívili Gingera. Starší měl bílé vlasy, bílé obočí a bílé dlouhé a husté vousy, připomínaly mi jednoho Malťana. Až na to, že uvnitř všech těch vlasů byl starý muž.

Starší hluboce sklonil hlavu a zůstal sedět. „My, mystičtí vlci, jsme Vašemu Veličenstvu nekonečně vděční za vaši ochranu, za výstavbu lihovaru Kikkoro a za veškerou vaši další podporu. Děkuji vám jménem svého lidu.”

„To je v pořádku,“ řekl jsem. „Malá Tomoe pro nás taky hodně udělala. Kromě toho bylo štěstí, že se objevili lidé jako vy, kteří uměli pěstovat rýži a vyrábět sójovou omáčku, miso, mirin, saké a další. Můžu jíst chutné jídlo a můžu jím krmit i ostatní lidi.”

„Jste velmi laskav, že to říkáte,“ řekl stařešina. „A teď, pane, proč jste sem dnes přišel?”

„Jo... Napadlo mě, že je na čase, abychom ten problém venku vyřešili.”

„Venku, myslíte... uprchlický tábor?”

Mlčky jsem přikývl

Když jsem byl povolán do tohoto světa, čelila tato země velkému množství problémů. Potravinová krize, zkorumpovaní šlechtici jednající proti státu, sousední země připravující invazi, jak jednat s Pánem démonů, vztah k Říši – seznam pokračoval.

Nicméně, měl jsem pocit, že naprostá většina těch problémů je už vyřešena. Nějak jsme se dostali přes potravinovou krizi a domácí situace vypadala dobře. Naši zahraniční nepřátelé byli smeteni, a když došlo na Pána démonů, uzavřeli jsme tajné spojenectví s Říší, abychom se o tuto záležitost postarali společně. Pracoval jsem na všech těch problémech, jednom po druhém, a poslední, co zbylo, byl problém uprchlického tábora.

Za hradbami, které obklopovaly Parnam, byla vesnice uprchlíků, kteří sem přišli ze severu poté, co se objevilo panství Pána démonů.

Říkal jsem tomu vesnice, ale ve skutečnosti to byla jen skupina stanů a chatrčí soustředěných na jednom místě. Z mnoha ras, které tvořily uprchlíky se mi podařilo pozvednout mystické vlky ve jménu využití jejich zvláštního talentu, ale tvořili jen malé procento celkové populace uprchlíků. I nyní žilo v tomto uprchlickém táboře mnoho uprchlíků.

Technicky vzato, i když všechno začalo být chaotické, základní potravinová pomoc jim byla poskytována po celou dobu, ale už takhle nemohli zůstat o moc déle. Byly tam otázky hygieny, a pokud jsem je podporoval příliš dlouho, muselo to nutně vyvolat třenice s lidmi této země.

Je-li to možné, chtěl jsem, aby se ostatní rozhodli žít jako lidé této země, stejně jako mystičtí vlci, ale... zdálo se, že to bude těžké. Jejich přáním bylo vrátit se do svých domovin. Pokud by v této zemi přijali občanství, bylo by to stejné jako vzdát se návratu do vlasti.

Pro tyto lidi, kteří si přáli, aby hrozba panství Pána démonů byla jednoho dne smetena a umožnila jim návrat do jejich domovin, to prostě nebylo něco, co by mohli přijmout. Několikrát jsem poslal své vazaly do uprchlického tábora vyjednávat, ale vždy byli odmítnuti.

„Chceme se vrátit do naší vlasti,“ říkali. Nebo „Zůstaneme tady, dokud ten čas nepřijde.”

Pochopil jsem, jak se cítí, když říkají tyto věci, takže jsem s nimi nemohl nesouhlasit. Ale teď už na to nebyl čas.

„Zimní chlad bude odsud jen krutější,“ řekl jsem. „Jestli zůstanou v hrubých stanech a chatrčích, ti nejslabší z nich, děti a starší lidé, umrznou jako první. Než se to stane, chci tam jít osobně a tlačit na ně, aby se rozhodli.”

„Pane...,“ řekl stařešina.

„Abych to mohl udělat, rád bych, abyste pro mě nejprve poslal posla do uprchlického tábora. Ať jim posel řekne, že přijdu. Je nepravděpodobné, že by tak vypukl chaos.”

„Rozumím.“ Starší vstal ze sedadla, klekl si na podlahu a hluboce přede mnou sklonil hlavu. „My mystičtí vlci jsme už byli zachráněni rukou Vašeho Veličenstva. Pokud je to možné, žádáme vás, abyste zachránil i zbytek našich druhů.”

„Jo... Mám v plánu udělat vše, co je v mých silách,“ řekl jsem, když starší opřel čelo o podlahu a prosil mě.

„Co kdybys jasněji řekl „Nech to na mně“?“ řekla Liscia, ale zdálo se, že to bude brát na lehkou váhu.

„Pokusím se je přesvědčit, ale... ten, kdo udělá konečné rozhodnutí, nejsem já,“ vysvětlil jsem ji. „To oni by měli rozhodovat o své budoucnosti. Jakmile obdržím toto rozhodnutí, to rozhodne, jak se s nimi vypořádám. I když to znamená donutit je vidět krutost reality.”

„Soumo...“ Liscia měla ve tváři ustaraný výraz, ale tomu se nedalo vyhnout.

Doufejme, že až se rozhodnou, budou se dívat na svou realitu, ne na ideál.

3 komentáře: